MUNDOALERTA . LAS NOTICIAS MAS DESTACADAS DEL MUNDO
Foro informativo a nivel MUNDIAL...
Porque entre todos.. hacemos la noticia.

Seguimiento de anomalías en nuestro entorno. Terremotos, volcanes, política, guerras, ciencia, pseudociéncia.. Seguimiento sobre el Estado Islámico ISIS.

Entra y forma parte de esta comunidad con casi 20.000 usuarios.

Regístrate y tendrás acceso a toda la información


Unirse al foro, es rápido y fácil

MUNDOALERTA . LAS NOTICIAS MAS DESTACADAS DEL MUNDO
Foro informativo a nivel MUNDIAL...
Porque entre todos.. hacemos la noticia.

Seguimiento de anomalías en nuestro entorno. Terremotos, volcanes, política, guerras, ciencia, pseudociéncia.. Seguimiento sobre el Estado Islámico ISIS.

Entra y forma parte de esta comunidad con casi 20.000 usuarios.

Regístrate y tendrás acceso a toda la información
MUNDOALERTA . LAS NOTICIAS MAS DESTACADAS DEL MUNDO
¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.

Historia de la Biblia y evangelios apocrifos...

2 participantes

Ir abajo

Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... Empty Historia de la Biblia y evangelios apocrifos...

Mensaje por lilian Mar Jun 05, 2012 11:50 pm

hace

1

día





Historia de la Biblia VIII: El Textus Receptus



por Alan Brain













1[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
share

Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... Erasmo-de-Rotterdam-1El
intelectual holandés Erasmo de Rotterdam publicó, en 19xx, la primera
edición del Nuevo Testamento en griego, el famoso "Textus Receptus".

Como hemos visto en la entregas anteriores de esta serie sobre la historia de la Biblia, en el Concilio de Roma del añ0 382 d.C. se estableció el canon del Nuevo Testamento. Cuatro siglos después de la muerte de Jesucristo,
la recién instituida Iglesia Católica proclamaba tener una colección de
escritos que representaban el mensaje, vida y obra del fundador del
movimiento cristiano.



La historia es otra. Revisemos los hechos.

El texto original de varios de los escritos cristianos había sido
alterado por los escribas, la autoría de la mayoría de estos textos no
era fácil de determinar y los manuscritos incluidos en el canon no eran
necesariamente los más populares o los más utilizados por las diferentes
comunidades cristianas. Además, se habían perdido los textos originales
de muchos evangelios, las traducciones hechas del griego al latín en el
siglo IV habían modificado nuevamente los textos y la recopilación
encargada por el Papa Dámaso I a San Jerónimo en el 382 d.C. para tratar
de corregir estos problemas no había sido realizada con la rigurosidad
necesaria para remediar el caos reinante.

Todo esto sin tomar en cuenta que la comunidad cristiana, aquella con
base en Roma, que se convirtió en la Iglesia Católica, no representaba
un consenso entre las diferentes comunidades cristianas de la época, la
mayoría de las cuales tenían una interpretación particular del mensaje
de Jesucristo
sino que se impuso gracias a sus influencias y capacidad organizativa.
Luego de imponerse y convertirse en la religión oficial del imperio
romano, la comunidad de cristianos de Roma estableció que ellos eran los
únicos que tenían la opinión correcta sobre el mensaje de Jesús, los
demás eran herejes.



Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... Aparicion-de-Cristo-a-la-Magdalena-Francisco-Henriquez"Aparición de Cristo a la Magdalena", Francisco Henriquez.

La importancia de las otras comunidades cristianas fue eliminada en
esfuerzos como el libro “Historia de la Iglesia” de Eusebio (263 – 339
DC). En esta obra, Eusebio, quien era parte de la comunidad de Roma,
pretende hacernos creer que la interpretación del mensaje de Jesús de la
comunidad cristiana de Roma fue la doctrina original en la mayoría de
lugares donde empezó el cristianismo. Walter Bauer demostró que el caso
era más complicado y que las comunidades locales fueron tan o más
importantes que la de Roma.

El canon es una lista hecha por la Iglesia Católica en el año 382
d.C. en la que se especifica que escritos podían leer los católicos
durante sus rituales. Estos libros fueron los que luego se armaron en
colecciones de manuscritos y son los que ahora conocemos como la Biblia. Los libros que no se incluyeron en el canon fueron declarados como apócrifos.

Afirmar a finales del siglo IV, que el texto de los libros del canon católico era la palabra de Dios y el mensaje de Jesucristo
como él se lo había transmitido a sus discípulos, es ocultar los hechos
y simplificar la verdad. En todo caso, podríamos decir que el canon
católico es una colección de textos que representa una visión particular
del mensaje de Jesucristo
y que además, sufrió serias alteraciones a través de los primeros
siglos de la era cristiana. El solo hecho de que existan tantos
evangelios apócrifos refuerza la idea de que una comunidad fue la que se
impuso sobre las otras sin ningún tipo de consenso.

Pero el canon era solo un documento que especificaba que libros que
podían ser leídos en los rituales católicos y cuales no debían ni
mirarse, los famosos apócrifos. El canon no indicaba el texto o la
versión correcta de los manuscritos que debían leer los cristianos.

En un intento por detener la alteración que sufrían los textos de los
libros del canon al ser traducidos improvisadamente del griego al
latín, el Papa Dámaso I (304 – 384 d.C.) le encargó al intelectual
Jerónimo de Estridón (340 – 420 d.C.), en el 382 d.C., que recopilara
los manuscritos griegos y hebreos más antiguos para producir un texto
único en latín capaz de erigirse como el texto oficial aceptado por la
Iglesia Católica.



Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... Vulgata-Latina2Una de las páginas de la famosa "Vulgata Latina", que sirvió como la Biblia oficial de la Iglesia Católica desde el siglo IV hasta el siglo XVI.

Historia de la Biblia VIII: El Textus Receptus


Así llegamos a los inicios del siglo V con esta primera versión de la Biblia, o colección de textos, llamada la Vulgata Latina recopilada por Jerónimo de Estridón. La Vulgata Latina, como vimos en la entrega anterior
de esta serie, fue compilada sobre el análisis de manuscritos que no
eran necesariamente los más fieles al original ni los más antiguos.

Pese a los errores, la Vulgata Latina fue la Biblia del mundo occidental por más de 1000 años, hasta que llegó la imprenta.

Alrededor de 1439, Johannes Guttenberg (1398-1468) empezó a
desarrollar técnicas de impresión mecánica y cambió para siempre la
forma en la que se reproducían los libros. El difícil trabajo que habían
realizado los escribas copiando manuscritos letra por letra fue
reemplazado por un sistema mecánico, que al margen de la producción
masiva, permitía tener un control casi absoluto sobre la fidelidad de
las copias.

La primera impresión masiva realizada por Johannes Guttenberg fue la
reproducción de una edición de lujo de la Vulgata Latina que tomó seis
años en completarse, desde el 1450 a 1456.

Al inicio del siglo XVI, un cardenal español llamado Francisco
Jiménez de Cisneros (1437-1517) decidió producir una versión del Nuevo
Testamento en griego. Al mando de un equipo de eruditos, Jiménez de
Cisneros produjo una edición políglota de la Biblia.
El Antiguo Testamento se presentó, recurriendo a los textos originales,
en tres columnas: hebreo, latín y griego. El Nuevo Testamento se editó
en griego porque la mayoría de manuscritos antiguos y/o originales de
los textos estaban en griego.



Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... XImenes1"El Cardenal Cisneros dirigiendo la construcción del Hospital de Caridad en Toledo", Alejandro Ferrant.

Esta Biblia fue
producida en Alcalá, España, y es conocida como la Complutense
Políglota. Constaba de seis volúmenes y se terminó de imprimir alrededor
del 1514. Su publicación fue retrasada hasta 1520 ya que siendo una
producción oficial de la Iglesia Católica necesitaba la aprobación del
Papa Leo X (1475 – 1521).

No se conoce con exactitud que manuscritos utilizó Jiménez de
Cisneros para producir la Complutense y con que criterio los seleccionó.
Una pista sobre la procedencia de los manuscritos utilizados se
encuentra en la dedicatoria que Jimenez de Cisneros escribe para las
primeras páginas de la Complutense. En esta, Jiménez le agradece al Papa
Leo X por los manuscritos griegos que le prestó para realizar la
publicación por lo que podemos deducir que algunos de los textos que
utilizó provienen de la Biblioteca del Vaticano.

Según Bart Erhman, reconocido erudito del estudio de la Biblia,
a inicios del siglo XIX, un investigador danés llamado Moldenhawer
visitó Alcalá para tratar de buscar en las bibliotecas de la región los
manuscritos que podían haber servido como fuente para la edición
complutense (además de los del Vaticano).
Moldenhawer queóo sorprendido cuando descubrió que la biblioteca local
si había conservado manuscritos griegos antiguos pero que estos habían
sido vendidos, como desperdicios, a un fabricante de fuegos artificiales
llamado Toryo en 1749.



Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... Primera-pagina-de-la-complutense1Primera
pagina de la edicion Complutense Poliglota de la Biblia realizada por
el Cardenal Francisco Jimenes de CIsneros. Al centro se aprecia el
escudo de armas de Jimenes de Cisneros.

El detalle es que la Complutense fue la primera edición impresa del
Nuevo Testamento en griego y de la Biblia en general, pero no la primera
en publicarse. Entre el 1514, año en el que se terminó de imprimir, y
1520, año en el que se publicó la Biblia Complutense Políglota, Erasmo
de Rotterdam (1466 – 1536), un intelectual holandés, produjo y publicó
una edición del Nuevo Testamento en griego y en latín. Erasmo tenia
razones personales para publicar la Biblia en los dos idiomas.

Erasmo pretendía publicar en latín, entre otras razones, para
corregir la Vulgata Latina producida por San Jerónimo como explica en
esta frase:

“Sería justo que San Pablo se dirigiera a los romanos en un latín ligeramente mejor.”

Por otro lado, Erasmo quería también que la edición incluyera el
Nuevo Testamento en griego porque sentía que el texto original había
sido alterado por los escribas:

“Pero algo que los hechos dicen, y es claro, como dicen, hasta
para un ciego, es que a menudo la torpeza o falta de concentración del
traductor han alterado el texto en griego; a menudo el verdadero y
genuino significado ha sido corrompido o alterado por escribas
ignorantes que son autodidactas y que se duermen mientras realizan su
tarea.”


La importancia de la publicación del Nuevo Testamento en griego
radica en que la mayoría de los textos que componen el Nuevo Testamento
fueron escritos originalmente en griego y podían servir como referencia
para analizar la famosa Vulgata Latina y corregirla. Es decir, era una
buena oportunidad para tratar de regresar a los textos originales de los
evangelios y cartas del Nuevo Testamento.

Las circunstancias no fueron las más propicias y sucedió lo contrario.



Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... Erasmo-de-Rotterdam-2Erasmo
de Rotterdam produjo una versión apurada del Nuevo Testamente en griego
que lamentablemente aún permanece como la base de la mayoría de
nuestras Biblias modernas.

En Julio de 1515, Erasmo viajó a la ciudad de Basel en busca, casi
desesperada, de manuscritos antiguos griegos para usarlos como base para
su texto griego del Nuevo Testamento. Según varios investigadores como
Bart Erhman, Erasmo no encontró demasiados manuscritos y tuvo que
arréglaselas con lo que tenía. Al parecer, Erasmo se basó
principalmente en un solo manuscrito griego del siglo XII para los
evangelios, y en otro del mismo periodo para los Hechos de los Apóstoles y para las cartas.

Erasmo de Rotterdam y su socio Johan Froben (1460 – 1527) sabían que
la edición de la Complutense estaba en proceso así que apuraron el
proceso de producción y trataron de terminar el texto en griego lo antes
posible. El trabajo fue tan apresurado que Erasmo no transcribió muchos
de los manuscritos sino que se limitó a hacer anotaciones en los mismos
y así los envió directamente a la imprenta.

Un ejemplo de la falta de rigor de Erasmo en la selección y análisis
de los manuscritos utilizados para su Nuevo Testamento en griego está en
los últimos versículos de su version griega del libro de
Revelaciones. Durante su investigación, Erasmo no encontró ningún
manuscrito que incluyera el texto de este libro así que le pidió a su
amigo Johannes Reuchlin (1455 – 1522) que le prestara un manuscrito de
ese libro. Para mala suerte de Erasmo, la última página del manuscrito
proporcionado por Reuchlin que contenía los últimos seis versículos del
libro de Revelaciones era ilegible.



Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... Detalle-textus-ReceptusUna de las primeras páginas del Nuevo Testamento en griego publicado por Erasmo de Rotterdam en 1516.

Ante la presión de entregar lo antes posible el texto a la imprenta
para publicar su trabajo y ganar la carrera contra la versión
Complutense Políglota de Jiménez, Erasmo decidió hacer trampa. Los seis
versículos faltantes del final de libro de Revelaciones los tomó de la
Vulgata Latina, escrita en latín, y los tradujo al griego.

Este es un solo un ejemplo de los errores que Erasmo cometió por
apuro y por falta de rigor. El mismo reconoció que el libro estaba lleno
de errores.

Si bien es cierto que en las ediciones posteriores se trató de
corregir estos errores, el problema principal era que la mayor parte del
texto había sido tomado de manuscritos no muy antiguos, mayormente del
siglo XII, y no muy confiables. Es decir, las correcciones de las
ediciones posteriores solo eran parches que no solucionaban el problema
de fondo.

Los errores cometidos por Erasmo son trascendentales en la historia de la Biblia
porque a pesar de todos estos errores y probablemente como consecuencia
de ser la primera Biblia editada en una imprenta en forma masiva, su
versión fue reeditada y tomada como base para muchas otras ediciones
posteriores del Nuevo Testamento en griego. Una de ellas, de 1633,
presentaba el texto con la siguiente frase:

“Ahora usted tiene el texto que ha sido recibido por todos, en el que no hemos entregado nada cambiado o corrompido.”

Evidentemente, no es cierto porque el texto de Erasmo fue un texto
hecho a base de unos cuantos manuscritos griegos que no eran los más
antiguos o los más fiables. De la frase anterior se derivó el nombre
“Textus Receptus” para denominar a esta versión del Nuevo Testamento en
griego que pese a sus innumerables errores se convirtió en la nueva
versión “oficial” de la Biblia por más de trescientos años, hasta
finales del siglo XIX.



Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... Deatlle-del-textus-receptusDetalle
de una de las páginas de la Biblia editada por Erasmo de Rotterdam en
la que se aprecia al lado izquierdo el griego y al derecho el latín.

La Vulgata Latina cedió el trono al no mucho mejor Textus Receptus de Erasmo.

Lo terrible es que, con el tiempo, el Textus Receptus no solo fue
reeditado varias veces en griego, sino que una vez que la Iglesia
permitió la traducción de las escrituras a las lenguas locales, al final
del siglo XVI, este se convirtió en el texto base para todas las
Biblias que se empezaron a publicar en el mundo. Las primeras Biblias
traducidas al alemán, inglés, español o francés usaron como base, para
el Nuevo Testamento, el texto apurado del Textus Receptus.

Una vez más, la supuesta palabra de Dios parecia más humana que nunca…

Biblias tan famosas como la King James Bible o la Biblia de Casiodoro
de la Reyna estaban basadas en el Nuevo Testamento en griego del Textus
Receptus. La ambición intelectual de Erasmo, su falta de
responsabilidad y su desmesurado apuro han dejado un legado que ha
llegado hasta nuestros tiempos porque el Textus Receptus es, de alguna
manera, la base del texto de la mayoría de las Biblias que tenemos en
nuestras casas.

Pero la reforma llegaría con Westcott, Hort y el gran cazador de manuscritos Von Tischendorf, aunque no serviría de mucho.

Historias relacionadas:


  • Evangelios apócrifos: La túnica mágica de Poncio Pilatos
  • Evangelios Apócrifos: Jesucristo ¿asesino por naturaleza?
  • El extraño evangelio apócrifo del apóstol Felipe
  • Historia de la Biblia I: Los primeros escritos
  • Historia de la Biblia II: Los evangelios
  • Historia de la Biblia III: Los escribas
  • Historia de la Biblia IV: Las otras cristiandades
  • Historia de la Biblia V: La ortodoxia cristiana
  • Historia de la Biblia VI: El canon cristiano
  • Historia de la Biblia VII: La Vulgata latina
  • Los manuscritos del Mar Muerto a un clic de distancia
  • Jesucristo no fue un carpintero
  • El rostro de Jesucristo
  • Los hermanos de Jesucristo I
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
lilian
lilian
Moderador Global
Moderador Global


Volver arriba Ir abajo

Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... Empty Re: Historia de la Biblia y evangelios apocrifos...

Mensaje por energias. Miér Jun 06, 2012 12:12 pm

precisamente toda la gente que desprestigia a la biblia y a jesus, es la que le dá mas validez (sin querer )estava escrito que así fuese, si la mayoria no la desprestigiase ,no se cumpliria su profecia y entonces sí que seria todo mentira,

TOda las personas que hoy no creen, desprestigian, que serian mas partidiarios de un demonio que de dios,hacen validar la biblia, pues la profecia habla de ellos, en los ultimos tiempos, tal cual es y yá está pasando,¡por que el anticristo tendrá el poder unos años? pues por que se lo permitiremos, y caeremos y sermos complices ,muchos sin querer y otros muchos a proposito, fijaros yá cuanto anticristo y 666 yá anda suelto...(no entiendo como un ser humano pueda rechazar unas enseñanzas de amor , crea o nó, jesus es amor,sus enseñanzas son de amor, solidaridad, no olvideis que lo mataron los poderes establecidos en su epoca,jesus hoy dia estaria al lado nuestro,del pobre, del desprotegido,seria un antiglobalizador, dio su vida por la verdad y el amor,¿ quien creeis que le cruzificarian hoy ? cuantos diriais matadle, matadle,

está escrito que en estos tiempos pasaria esto? que seria desprestigiada, que el anti-cristianismo gobernaria el mundo siendo mayoria, que la vida y enseñanzas de jesus seria rechazada e intentarian que la gente no creyese en él, no os fijais como se cumple la biblia pagina por pagina?





mucho discernimiento hermanos/as ,no seamos nosotros esa profecia que negamos,

gracias lilian ,

P.D nadie es profeta en su tierra ,ni siquiera el mesias,, tampoco el messi ¿por que será?
energias.
energias.
Usuario destacado
Usuario destacado


Volver arriba Ir abajo

Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... Empty Re: Historia de la Biblia y evangelios apocrifos...

Mensaje por lilian Vie Jul 06, 2012 2:06 am

No te me enojes Energias... eh?? Very Happy

El verdadero final del evangelio de Marcos



por Alan Brain
















Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... Sisto-Badalocchio-La-Tumba-De-CristoX“La
Tumba De Cristo”, Sisto Badalocchio. La controversia sobre la
autenticidad de los doce versículos finales del evangelio de Marcos
empezó en los primeros siglos de nuestra era.

Entre los últimos versículos del evangelio canónico conocido como el
evangelio de Marcos, duerme anestesiada una historia que demuestra que
la Biblia más que la pura y perfecta palabra de Dios es la palabra de muchos hombres.

Mientras leemos los emocionantes pasajes finales del evangelio de Marcos en los que Jesucristo resucita, aparece ante los apóstoles
y asciende a los cielos, no tenemos ni idea de la histórica
controversia que existe sobre la autenticidad de esos últimos doce
versículos del evangelio de Marcos.



Según varios eruditos del estudio de la Biblia,
originalmente, el evangelio de Marcos tenía un final diferente al que
podemos leer en nuestras Biblias. Un final en el que no se menciona la
aparición de Jesucristo a los apóstoles ni su ascensión final a los cielos. Un final que anuncia la resurrección de Jesucristo pero no la comprueba pues no relata ninguna de las apariciones de Jesucristo resucitado.

La controversia sobre el final del evangelio de Marcos existe desde
el segundo siglo de nuestra era y es un ejemplo perfecto para ilustrar
porque la Biblia es mucho más humana que divina.

Lo que veremos en este artículo es conocido por los estudiantes de
sacerdocio, por quienes siguen cursos de teología y por los
especialistas en la ecdótica bíblica o crítica textual de la Biblia.
Evidentemente, esta información no suele ser incluida en el sermón de
la misa del Domingo o en los discursos del papa Benedicto XVI.



Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... GHIRLANDAIO-Domenico-St-Mark-the-EvangelistX“El evangelista San Marcos”, Domenico Ghirlandaio.

Los doce versículos finales


Los últimos pasajes del evangelio de Marcos, específicamente desde el
versículo 9 hasta el versículo 20 del capítulo XVI, son el centro de la
controversia. Para un grupo de estudiosos de la Biblia,
estos versículos son originales. Para otro grupo, estos versículos son
agregados posteriores al manuscrito original del evangelio realizados
por algún escriba o copista de los primeros siglos de nuestra era.

Revisemos los pasajes finales del evangelio de Marcos. En estos se narra la crucifixión de Jesucristo y su entierro a manos de José de Arimatea. Luego, María Magdalena y dos mujeres llegan la tumba de Jesucristo para ungir su cuerpo:

Marcos, XVI, 2-8, Pasado el sábado, María
Magdalena, María la de Santiago y Salomé compraron aromas para ir a
embalsamarle. Y muy de madrugada, el primer día de la semana, a la
salida del sol, van al sepulcro. Se decían unas otras: «¿Quién nos
retirará la piedra de la puerta del sepulcro?»Y levantando los ojos ven
que la piedra estaba ya retirada; y eso que era muy grande. Y entrando
en el sepulcro vieron a un joven sentado en el lado derecho, vestido con
una túnica blanca, y se asustaron. Pero él les dice: «No os asustéis.
Buscáis a Jesús de Nazaret, el Crucificado; ha resucitado, no está aquí.
Ved el lugar donde le pusieron. Pero id a decir a sus discípulos y a
Pedro que irá delante de vosotros a Galilea; allí le veréis, como os
dijo.» Ellas salieron huyendo del sepulcro, pues un gran temblor y
espanto se había apoderado de ellas, y no dijeron nada a nadie porque
tenían miedo…




Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... DUCCIO-di-Buoninsegna-Appearence-to-Mary-Magdalene-Noli-me-tangereX“Aparición a María Magdalena”, Duccio di Buoninsegna.

Para muchos eruditos del estudio de la Biblia,
este habría sido el final original del evangelio de Marcos. Los pasajes
posteriores al versículo 8 del capítulo XVI, en los que se narra las
apariciones de Jesús resucitado y su ascensión a los cielos, serían
invenciones posteriores de algún escriba. Revisemos estos versículos,
denominados como el “final largo de Marcos”:

Marcos XVI, 9-20, Jesús resucitó en la
madrugada, el primer día de la semana, y se apareció primero a María
Magdalena, de la que había echado siete demonios. Ella fue a comunicar
la noticia a los que habían vivido con él, que estaban tristes y
llorosos. Ellos, al oír que vivía y que había sido visto por ella, no
creyeron.


Después de esto, se apareció, bajo otra figura, a dos de ellos
cuando iban de camino a una aldea. Ellos volvieron a comunicárselo a los
demás; pero tampoco creyeron a éstos. Por último, estando a la mesa los
once discípulos, se les apareció y les echó en cara su incredulidad y
su dureza de corazón, por no haber creído a quienes le habían visto
resucitado. Y les dijo: «Id por todo el mundo y proclamad la Buena Nueva
a toda la creación.


El que crea y sea bautizado, se salvará; el que no crea, se
condenará. Estas son las señales que acompañarán a los que crean: en mi
nombre expulsarán demonios, hablarán en lenguas nuevas, agarrarán
serpientes en sus manos y aunque beban veneno no les hará daño;
impondrán las manos sobre los enfermos y se pondrán bien.» Con esto, el
Señor Jesús, después de hablarles, fue elevado al cielo y se sentó a la
diestra de Dios. Ellos salieron a predicar por todas partes, colaborando
el Señor con ellos y confirmando la Palabra con las señales que la
acompañaban.




Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... BADALOCCHIO-Sisto-The-Dead-ChristX“El Cristo muerto”, Sisto Badalocchio.

Como bien explica Bart Ehrman, reconocido erudito de crítica textual de la Biblia,
estos doce versículos finales de Marcos presentan algunas de las
escenas más conmovedoras y poderosas de todo el Nuevo Testamento:

“Es uno de estos pasajes el que utilizan algunos cristianos
pentecostales para mostrar que los seguidores de Jesús serán capaces de
hablar en lenguas ‘desconocidas’ como sucede en sus rituales; y es el
pasaje principal usado por los grupos de adiestradores de serpientes
Apalaches que hasta el día de hoy cogen serpientes venenosas con sus
manos para demostrar su fe en las palabras de Jesús…Pero, hay un
problema…este pasaje no estaba originalmente en el evangelio de Marcos.
Fue agregado posteriormente por un escriba.”


No es motivo de este artículo dilucidar sobre lo que podría implicar
el hecho de que estos doce versículos no sean auténticos sino demostrar
las corrupciones o modificaciones que han sufrido los textos del Nuevo
Testamento a lo largo de la historia y dejar en claro que el Nuevo
Testamento, en su estado actual, está muy lejos de poder ser considerado
el legado de Dios. Quizás, alguna vez lo fue, pero lo que tenemos ahora
es un libro escrito por hombres, editado por hombres, modificado,
alterado y corregido varias veces por hombres…

Para entender la controversia sobre los doce versículos finales de Marcos debemos trasladarnos al universo de los manuscritos antiguos.



Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... Papiro-52detalleEl
Papiro P5, también conocido como “el fragmento de San Juan”, es el
manuscrito más antiguo que tenemos. Es casi del tamaño de una tarjeta de
crédito ya que mide 8.9cm x 6 cm. El Papiro P52 solo contiene algunos
versículos del evangelio de Juan y ha sido datado hacia el año 125 d.C.
Se conserva en la Biblioteca de la Universidad John Rylands en
Inglaterra.

Los manuscritos antiguos cristianos


Como hemos explicado en nuestra serie titulada Historia de la Biblia, los evangelios fueron escritos, años después de la muerte de Jesucristo, en manuscritos. Los eruditos de la crítica textual de la Biblia
han determinado que el evangelio de Marcos es el más antiguo de los
evangelios canónicos y que fue escrito, en griego, alrededor del año 70
d.C.

Lo más probable es que el evangelio de Marcos haya sido escrito en un
manuscrito, del cual se hicieron tres o cuatro copias que fueron
distribuidas. Dependiendo del nivel de conocimiento del griego y de la
experiencia del copista o de la persona encargada de copiar el
manuscrito, la fidelidad de la copia variaba considerablemente.

El texto que encontramos en los evangelios y cartas del Nuevo
Testamento de las Biblias actuales no es (al margen de la traducción)
completamente fiel al texto del manuscrito original en el que se
escribieron estos escritos.

Entre los errores de los escribas, las manipulaciones intencionales, la pérdida de los manuscritos originales y las traducciones a diferentes idiomas, el texto original ha sido modificado varias veces.

En la actualidad, tenemos más de 25,000 manuscritos antiguos que contienen: un fragmento de uno de los libros de la Biblia, uno de los libros de la Biblia o la Biblia completa.



Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... Papiro-45Papiro
45 o P45. El manuscrito más antiguo que tiene fragmentos del evangelio
de Marcos pero no el evangelio completo. P45 ha sido datado hacia el 250
d.C. y se conserva en la Biblioteca Chester Beatty de Irlanda. Cada uno
de sus folio mide 20cm x 25cm.

Según Bart Ehrman, hay más variaciones entre estos manuscritos que
palabras en la Biblia. La mayoría de estas variaciones no tienen
consecuencias serias pues son simples cambios de letras, errores de
ortografía u orden diferente de las palabras. Sin embargo, existe un
pequeño porcentaje de variaciones que sí afectan el significado del
texto, el final del evangelio de Marcos es uno de estos casos.

El método más simple para conocer, con certeza, el texto original del
final del evangelio de Marcos, sería consultar el manuscrito original.
Esto es imposible, ya que no tenemos los manuscritos originales de
ninguno de los libros que componen el Nuevo Testamento.

Los tres manuscritos más antiguos que conocemos que contienen el
evangelio de Marcos son: el papiro 45 también conocido como P45 que está
datado alrededor del 250 d.C., el Códice Vaticano,
que es una colección de manuscritos datada hacia el año 325 d.C., y el
Códice Sinaítico, otra colección de manuscritos datada hacia el año 370
d.C.

Si bien el papiro P45 es el más antiguo, no nos sirve porque solo
contiene un fragmento del evangelio de Marcos, y no la parte final.

El Códice Vaticano y el Códice Sinaítico


Entonces, los dos manuscritos más antiguos que contienen el evangelio de Marcos son el Códice Sinaítico y el Códice Vaticano,
ambos del siglo IV. Estos dos códices son, de alguna manera, las
Biblias más antiguas del mundo porque son colecciones de manuscritos que
contienen la mayoría de libros incluidos en la Biblia. Es difícil
determinar cual de los dos es más antiguo, se calcula que el Códice Vaticano
es la Biblia más antigua del mundo. Lo relevante es que ninguno de
estos dos códices tienen el final largo de Marcos. Es decir, en estos
códices el evangelio de Marcos termina en el versículo ocho del capítulo
XVI.



Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... Codex-Vaticanus-MarkEsta es la página del Códice Vaticano
en la que el evangelio de Marcos termina en el versículo ocho. Luego
del versículo ocho el escriba dejo un espacio en blanco que no existe en
ninguna otra parte del codíce.

Los defensores del final tradicional del evangelio de Marcos alegan
que en el Códice Vaticano existe un sospechoso espacio en blanco entre
el final de Marcos (versículo 8 del capítulo XVI) y el inicio del
evangelio de Lucas. Este espacio en blanco no se encuentra en ningún
otra página del Códice Vaticano (ver imagen arriba). Para quienes
sostienen que el final largo de Marcos es auténtico, este espacio en
blanco es prueba de que el final largo era conocido por el escriba que
copió el códice pero que este decidió no incluirlo. Lo cierto es que
varios investigadores han comprobado que el espacio en blanco no es
suficiente para que entren los doce versículos faltantes.

Lo que podemos suponer es que el escriba conocía la existencia del
final largo de Marcos pero que el manuscrito que le servía de original
no lo incluía, entonces el escriba podría haber calculado el espacio en
blanco que debía dejar en caso de que alguien decidiese posteriormente
incluir el final largo.

Algo similar sucede con el Códice Sinaítico que fue rescatado del olvido por el cazador de manuscritos Konstantin Von Tischendorf quien lo encontró en un monasterio en Egipto.
En este códice, las cuatro páginas en las que están escritos los
versículos finales del evangelio de Marcos y el inicio del evangelio de
Lucas han sido reemplazadas. El reemplazo se hace evidente porque las
cuatro paginas tienen una escritura diferente al resto del manuscrito.
Es decir, fueron escritas por otro escriba.

Esto ha sido usado por los defensores de la autenticidad de los doce
versículos finales de Marcos para alegar que estas paginas fueron
reescritas con la intención de eliminar el final largo de Marcos. Se han
realizado análisis que demuestran que las páginas reemplazadas no son
suficientes para contener el texto completo del final largo de Marcos.



Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... Codex-SinaiticusdetalleEsta
es la página del Codíce Sinaítico en la que termina el evangelio de
Marcos en el versículo ocho del capítulo XVI. En la segunda columna,
luego de las últimas letras en griego se puede apreciar una línea
ornamental y, más abajo, una inscripción que dice “Kata Markon” (de
acuerdo a Juan). Si le interesa navegar por las páginas de la segunda
Biblia más antigua del mundo, lo invito a visitar su sitio web.

Además, como detalle adicional, después del versículo 8 del capitulo
XVI, el escriba realizó una línea ornamental y mas abajo escribió “KATA
MARKON” que significa “de acuerdo a Marcos”, cerrando el evangelio y
dejando en claro que ese era el final.

Cantidad versus calidad


Otro de los argumentos de los defensores de la autenticidad de los
doce versículos finales de Marcos es que la gran mayoría de manuscritos
existentes, que se cuentan entre los miles, incluyen el final largo.
Esto es cierto, si hablamos de cantidad podemos afirmar que son muchos
más los manuscritos que incluyen el final tradicional de Marcos que los
que lo omiten.

En cuanto a la calidad de las evidencias, los dos manuscritos más
antiguos y más importantes omiten el final: El Códice Sinaítico y el
Códice Vaticano.

Para complicar más la controversia, podemos añadir que la mayoría de
los primeros padres de la iglesia como Ireneo de Lyon, Papias,
Tertuliano, Tatiano, Hipólito y, probablemente, Justino Mártir mencionan
el final largo de Marcos. Por otro lado, otros padres de la Iglesia
como Eusebio y San Jerónimo no hacen referencia al final largo.

El obispo Teodoro de Mopsuestia (350 – 428) no parece haber conocido el final largo de Marcos. En una de sus obras escribió:

“Todos los evangelistas nos narraron su resurrección de los
muertos…el bendecido Lucas, sin embargo, que también es el escritor de
un evangelio, añadió que El (Jesús) ascendió a los cielos para que
podamos saber donde está después de su resurrección.”




Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... Andre-Mantgena-el-ascenso-de-CristoDetalle de “El ascenso de Cristo”, Andre Mantegna.

El comentario de Teodoro de Mopsuestia es interesante puesto que los únicos evangelios que mencionan la ascensión de Jesucristo son el de Marcos, justamente en los doce versículos finales, y el de Lucas, en el capítulo 24.

La evidencia interna


Algunos eruditos de crítica textual bíblica, como Bruce Metzger,
afirman que los doce versículos finales de Marcos no son auténticos
porque el vocabulario y el estilo de los versículos del 9 al 20 no
corresponden al resto del evangelio de Marcos. Algunas palabras usadas
en este pasaje no se encuentran en ningún otro lugar del evangelio de
Marcos. Otros eruditos, como Bruce Terry sostienen que este análisis se
puede aplicar a otros fragmentos del evangelio de Marcos con resultados
similares.

El paso del versículo 8 al 9 es visto como demasiado abrupto por
muchos eruditos. La narración cambia de “Ellas estaban asustadas” a
“Ahora, después de que él se levantó”. Además, el texto del final largo
vuelve a presentar a María Magdalena, quien ha sido presentada pocos
versículos antes.

Como hemos visto, la controversia es fuerte y existen evidencias para
sustentar las dos posiciones. Lo peor de todo es que existen otros dos
finales diferentes del evangelio de Marcos. Aunque estos finales
alternativos han sido unánimemente calificados por los eruditos de la
critica textual bíblica como falsos o no auténticos, igual vale la pena
conocerlos.

El primero de estos finales alternativos se encuentra en algunos manuscritos de los siglos VII, VIII y IX de nuestra era:

“Ellas salieron huyendo del sepulcro, pues un gran temblor y
espanto se había apoderado de ellas, y no dijeron nada a nadie porque
tenían miedo…Pero ellos (¿los apóstoles?)
reportaron brevemente a Pedro y a aquellos con él todo lo que se les
había contado. Y después de esto, el mismo Jesús envió para ellos, de
este a oeste, la sagrada y impredecible proclamación de salvación
eterna.”




Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... Francisco-Henriques-aparicion-de-Cristo-a-Maria-MagadalenaDetalle de “La aparición de Cristo a Maria Magdalena”, Francisco Henriques.

El segundo final alternativo, que existe solamente en un manuscrito del siglo V, menciona la era de Satán:

“Por último, estando a la mesa los once discípulos, se les
apareció (Jesucristo) y les echó en cara su incredulidad y su dureza de
corazón, por no haber creído a quienes le habían visto resucitado. Y
ellos se disculparon diciendo: Esta era de anarquía y falta de creencias
religiosas está bajo Satán, quien no permite que la verdad y el poder
de Dios prevalezcan sobre las cosas impuras de los espíritus. Por tanto,
revela tu rectitud ahora, ellos dijeron a Cristo. Y Cristo les
respondió a ellos, “El plazo de años del poder de Satán se ha cumplido,
pero otras cosas terribles se acercan. Y por aquellos que han pecado yo
fui entregado a la muerte para que ellos regresen a la verdad y no
pequen más, para que así ellos puedan heredar la espiritual e
incorruptible gloria de rectitud que esta en el cielo.”


Ante la incertidumbre sobre la autenticidad de estos doce versículos,
los comités editoriales de las diferentes Biblias y la Iglesia Católica
decidieron hace un buen tiempo no hacer nada al respecto. Los doce
versículos finales de Marcos están presentes en todas las Biblias. Pero,
como en los contratos de seguros más leoninos que escriben en letras
minúsculas lo que el seguro no cubrirá, algunas Biblias tienen una
advertencia o nota a pie de página sobre los doce versículos finales de
Marcos..

Algunas Biblias tienen un asterisco al lado del versículo ocho del
capítulo XVI del evangelio de Marcos. El asterico, en la mayoría de las
veces, advierte que los versículos que siguen son agregados posteriores,
que el final original del evangelio se perdió y que los mejores y más
antiguos manuscritos terminan en el versículo ocho.

Entonces, si los comités editoriales de las Biblias, de alguna manera
reconocen que los doce versículos finales no son originales, ¿por qué
decidieron mantener los doce versículos finales del evangelio de Marcos?



Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... Gioacchino-Assereto-San-Marcos-el-evangelista“San Marcos el evangelista”, Gioacchino Assereto.

El final largo de Marcos se mantiene en la mayoría de Biblias porque
aunque las evidencias indiquen que no fue escrito por el autor original
del evangelio, su presencia en la tradición católica es tan fuerte que
no se puede ignorar y en reconocimiento a eso se incluye en la
Biblia. Bruce Metzger nos lo explica:

“Hoy en día sabemos que los últimos doce versos del evangelio de
Marcos (Capítulo XVI, 9-20) no se encuentran en los más antiguos
manuscritos griegos, latinos, sirios, coptos, y armenios, y que en otros
manuscritos existen astericos o símbolos que marcan estos versos como
dudosos o falsos. Eusebio y Jerónimo de Estridón, que estaban al tanto
de estas variaciones en los manuscritos, discutieron sobre cual forma
del texto era la correcta. Debemos destacar, sin embargo, que ninguno
sugirió que una forma del texto era canónica (oficial) y la otra no lo
era…En el segundo siglo, por ejemplo, el llamado final largo de Marcos
era conocido por Justino Martir y por Tatiano, quien lo incorporó en su
Diatesarón. Por consiguiente, parecen existir suficientes
razones para concluir que aunque la evidencia externa e interna contra
la auntenticidad de los últimos doce versos de Marcos es concluyente en
tanto que estos versículos no provienen de la misma pluma de la que
proviene el resto del evangelio, el pasaje debe ser aceptado como parte
del texto canónico (oficial) de Marcos.”


Este es el mejor ejemplo para entender la verdadera naturaleza de los
textos del Nuevo Testamento, mucho más cercana a las imperfecciones del
hombre que a la supuesta perfección divina o a un legado celestial.



Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... Biblia-del-OsoLa
Biblia del Oso, titulada así porque en su portada se aprecia a un oso
comiendo miel, es la primera Biblia publicada en español. Fue publicada
en 1569 por Casiodoro de la Reyna y es la base de la famosa Biblia
Reyna-Valera.

Sin los manuscritos originales, es imposible determinar las palabras
exactas no solo del final del evangelio de Marcos sino de la mayoría de
los escritos del Nuevo Testamento. Podemos tratar de dilucidar cual
podría haber sido la versión más antigua de un determinado texto pero no
podemos afirmar, con certeza, cual es el texto original.

Quizás el autor del evangelio de Marcos quiso terminarlo en el
versículo ocho dejando a su público con una gran interrogante, quizás el
pedazo del manuscrito en el que estaba escrito el verdadero final del
evangelio de Marcos se desprendió accidentalmente y alguien inventó el
final largo que conocemos, quizás es un evangelio que el autor dejó
inconcluso en el versículo ocho por motivos personales, quizás el autor
escribió un final que fue censurado y reemplazado por el final que llegó
hasta nuestros tiempos, quizás los escribas que escribieron el Códice
Vaticano y el Códice Sinaítico decidieron no incluir el final largo
porque les pareció superficial, quizás el verdadero final es el que
conocemos y estamos buscándole tres pies al gato…

Lo único que queda claro después de esta larga y enrevesada historia
es que el Nuevo Testamento está muy lejos de ser la palabra de Dios. En
todo caso, es una colección de relatos y cartas escritos, corregidos,
modificados y editados por mortales, sobre la vida y obra del fundador
del cristianismo…

Fuentes:

- Bart Ehrman.(2007). Misquoting Jesus. HarperOne.
- Bruce Metzger. (2005). A Textual Commentary on The Greek New Testament. Hendrickson Pub.
- Bruce Metzger. (1987). The Canon of the New Testament: Its Origin, Development and Significance. Clarendon Press.
- F.H.A.Scrivener. (1894). A Plain Introduction the Criticism of the New Testament. George Bell and Sons.
- John William Burgon. (2008).The Last Twelve Verses of Mark. The Old Path Publications.

Historias relacionadas:


  • Evangelios apócrifos: La túnica mágica de Poncio Pilatos
  • Evangelios Apócrifos: Jesucristo ¿asesino por naturaleza?
  • El extraño evangelio apócrifo del apóstol Felipe
  • Historia de la Biblia I: Los primeros escritos
  • Historia de la Biblia II: Los evangelios
  • Historia de la Biblia III: Los escribas
  • Historia de la Biblia IV: Las otras cristiandades
  • Historia de la Biblia V: La ortodoxia cristiana
  • Historia de la Biblia VI: El canon cristiano
  • Historia de la Biblia VII: La Vulgata latina
  • Historia de la Biblia VIII: El Textus Receptus
  • Los manuscritos del Mar Muerto a un clic de distancia
  • Jesucristo no fue un carpintero
  • El rostro de Jesucristo
  • Los hermanos de Jesucristo I
[Tienes que estar registrado y conectado para ver este vínculo]
lilian
lilian
Moderador Global
Moderador Global


Volver arriba Ir abajo

Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... Empty Re: Historia de la Biblia y evangelios apocrifos...

Mensaje por energias. Vie Jul 06, 2012 8:56 am

buenas lilian, como me voy a enfadar contigo? Very Happy

Todo forma parte de nuestra evolucion y equilibrio para el discernimiento,

La biblia es un libro en el que faltan libros ,por ejemplo el libro de enoc, no sale en nuestra biblia ,sale en la etíope, y en la etíope no salen cosas que en la nuestra o la que se vé por aquí sí, PERO TODAS VIENEN A DECIR LO MISMO Y LAS PROFECIAS BIBLICAS SE CUMPLEN, LAS ESCRIBA QUIEN LAS ESCRIBA, pues todas estan imspiradas por dios,

No olvidemos que en esos tiempos (no como ahora) la gente temia,creia y respetava todo lo que tuviese relacion con lo divino y no se atravería a cambiar nada, pues dios dice que no se pueden tocar ni cambiar las escrituras.

No olvvidemos nunca y menos ahora qué para que el falso profeta pueda triunfar ,rebuscará todo lo que pueda causar duda acerca de las escrituras y su autenticidad , acerca de jesus y su divinidad , todo lo que contradiga, todo lo que desvirtue a dios Y EN ESPECIAL A JESUS ,será utilizado por la maldad, y EL LEMA ES, DESPIERTA.

Nosotros tenemos que ver que en las escrituras se dan muchas profecias cumplidas ,es mas, se cumple todo y lo que falta esta a punto de suceder (ya lo veis) ,y esto es con lo que nos tenemos que quedar, en las escrituras está la mano de dios auque la escriba un hombre, las escrituras es parte del plan divino al que no se le escapa nada , y si hay algun fleco, este es parte de nuestro discernimiento, de nuestra evolucion, si dios quiere que todos crean en él, no dudeis que lo hará, pero esto es parte de un plan,en el que se vé el trigo o la paja, pero somos nosotros los que realmente nos convertimos en cada cosa, con nuestro libre alvedrio, y estos flecos o dudAS de las escrituras son parte del plan,

os imaginais que todo fuese tan claro que nadie dudase,de que dios es dios y jesus su hijo ?

seria como darnos el examen, y las respuestas a la vez, no asimilariamos lo aprendido,no nos haria falta estudiar, no podriamos poner en practica lo aprendido ,por que nó habriamos aprendido nada,

Ahora toca falso profeta ,acostumbraros a las dudas y descreditos que saldran en todos los medios ,en contra de la iglesia (se ha vendido al mal y ahora lo paga ,esto está escrito ,por hombres con inspiracion divina) toda la biblia es así,y ya veis que se cumple, pues esto que hablamos está escrito y profetizado .

ahora toca desacreditar a jesus-cristo , y poner en duda su obra , cualquier documento que cree duda se le dará muchisima importancia, da igual que sea uno contra diez ,el uno tendrá mas bombo, (esto está escrito en la biblia, escrita por hombres e inspiracion divina ),SI NÓ COMO ES POSIBLE QUE TODO SE CUMPLE , HISTORIAS ESCRITAS HACE MILES DE AÑOS Y SE CUMPLEN ? historias contadas por separado de la misma persona ,todas coinciden ,es logico que de todos los que hablaron de jesus, alguna parte cause duda, o se explique de diferente forma, y es logico que esto lo usarán sus detractores o adversarios, CUDADO NO CAER EN LA MARAÑA DEL MAL. ESTÁ ESCRITO EN LA BIBLIA QUE ESTO PASARÁ y ya veis si se cumple Shocked Shocked Shocked .

UN ABRAZO LILIAN, cheers y demas foreros/as cheers lean las escrituras ,la verdad se dá en ellas.cheers
energias.
energias.
Usuario destacado
Usuario destacado


Volver arriba Ir abajo

Historia de la Biblia y evangelios apocrifos... Empty Re: Historia de la Biblia y evangelios apocrifos...

Mensaje por Contenido patrocinado


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.